Have to: Un chiste

Usted ¿puede entender este chiste?

 

Notas preliminares:

 

1) Hold on= wait

2) sec= forma corta de "second".

3) En inglés informal, la frase de modalidad "have to" (tener que), que indica obligación, puede reemplazarse por "have got to" y acortarse en las formas "got to" y "gotta".

Por ejemplo: "I have to work". (Tengo que trabajar)/ "I have got to work", "I got to work" o "I gotta work".

 

 

¿Cómo interpretaría el chiste? ¿Logró comprenderlo? Puede indicar su respuesta en los comentarios.

Comentarios: 0